Manda y Pide - Commands and Requests
Dímelo, Pásamelo - Pronoun Attachment in Commands
You can now form affirmative (Lesson 1) and negative (Lesson 2) imperatives. This lesson covers the move that makes Spanish commands sound truly Spanish: attaching pronouns. Dame el pan is fine. Dámelo ("give it to me") is better. Pásame la sal is fine. Pásamela is what a Spaniard would actually say. Pronoun attachment is the small move that compresses everyday speech. The rule is simple but the execution takes a week to lock in.
The Rule — Attachment Position
Spanish places object pronouns differently depending on whether the imperative is affirmative or negative:
Affirmative command → pronouns attach after the verb, written as one word.
Negative command → pronouns go before the verb, written as separate words.
A side-by-side reference shows the symmetry:
| Affirmative | Negative |
|---|---|
| Dímelo. Tell it to me. | No me lo digas. Don't tell it to me. |
| Pásamelo. Pass it to me. | No me lo pases. Don't pass it to me. |
| Levántate. Get up. | No te levantes. Don't get up. |
| Siéntate. Sit down. | No te sientes. Don't sit down. |
| Vete. Go away. | No te vayas. Don't leave. |
| Cállate. Be quiet. | No te calles. Don't be quiet. |
The rule is mechanical and applies across every subject (tú, vosotros, usted, nosotros, ustedes).
Pronoun Order — Reflexive / Indirect / Direct
When you attach more than one pronoun, the order matters. The rule is the same as everywhere else in Spanish:
Reflexive → Indirect object → Direct object → verb
(RID, in that order)
Examples of stacked pronouns:
| Pronoun stack | Attached to imperative |
|---|---|
| me + lo | dámelo |
| te + lo | te lo doy / dátelo |
| nos + la | dánosla |
| os + las | dádnoslas / dádselas |
| se + lo | dáselo |
When le or les would meet lo, la, los, las, the le/les changes to se to avoid the awkward le lo sequence:
| Wrong | Right |
|---|---|
| dale lo ❌ | díselo ✅ (tell it to him) |
| dale la ❌ | dásela ✅ (give it to her) |
The rule for the swap: le lo / le la / le los / le las / les lo / les la / les los / les las → all become se + direct object pronoun.
A few real examples:
- Pásamela. – Pass it to me. (la sal)
- Dáselo a Lucía. – Give it to Lucía. (el regalo)
- Cuéntamelo todo. – Tell me everything.
- Tráenoslas. – Bring them to us. (las llaves)
- Quédatelo. – Keep it. (the book)
Stress Accents — Why Dímelo Is Spelled That Way
When you attach pronouns to an affirmative imperative, Spanish often needs to add a written accent to keep the original stress in place. The rule is straightforward once you see why.
The original imperative is stressed on the last (or second-to-last) syllable. When you attach one or two pronouns, the word grows longer — often a syllable or two — and the stress would naturally drift. To prevent that drift, Spanish writes an accent on the original stressed vowel:
| Bare imperative | + 1 pronoun | + 2 pronouns |
|---|---|---|
| da | dame | dámelo |
| di | dime | dímelo |
| haz | hazme | házmelo |
| pon | ponte | pónmelo |
| ven | vente | vénmelo (rare) |
| trae | tráeme | tráemelo |
| pasa | pásame | pásamela |
| levanta | levántate | (no further drift) |
| sienta | siéntate | (no further drift) |
A useful rule of thumb: if you attach one pronoun, you usually only need an accent if the original verb was already stressed on the second-to-last syllable (pasa → pásame, levanta → levántate). If you attach two pronouns, you almost always need one (pasa → pásamela, levanta → levántamela).
A Quick Reflexive Note
Reflexive verbs follow the same attachment rule. Levantarse, sentarse, ducharse, callarse, irse all attach the reflexive pronoun behind the affirmative imperative:
| Affirmative | Negative |
|---|---|
| levántate | no te levantes |
| siéntate | no te sientes |
| dúchate | no te duches |
| cállate | no te calles |
| vete | no te vayas |
For vosotros, the -d drops before -os (Lesson 1). And for nosotros, the -s drops before nos:
| Subject | Verb | Affirmative |
|---|---|---|
| tú | levantarse | levántate |
| usted | levantarse | levántese |
| vosotros | levantarse | levantaos |
| nosotros | levantarse | levantémonos |
The nosotros -s drop is a tiny rule but a frequent one. Vamos a sentarnos ("we're going to sit") becomes sentémonos ("let's sit") — note the dropped s before nos. Similarly vámonos ("let's go") drops the s of vamos before nos. Spaniards say vámonos at the end of every dinner.
Practice
Words to Remember
| Spanish | English |
|---|---|
| dame | give me |
| dámelo | give it to me |
| dime | tell me |
| dímelo | tell it to me |
| pásame | pass me |
| pásamelo | pass it to me |
| pásamela | pass it to me (la sal) |
| dáselo | give it to him/her |
| dásela | give it to him/her |
| cuéntamelo | tell me about it |
| tráemelo | bring it to me |
| levántate | get up |
| siéntate | sit down |
| dúchate | shower / take a shower |
| vete | go away |
| cállate | be quiet |
| no te levantes | don't get up |
| no me lo digas | don't tell me |
| vámonos | let's go |
| sentémonos | let's sit |
Conversation
At the dinner table
Marta: Pásame la sal, anda. Pass me the salt, come on.
Diego: Toma, pásamela tú también cuando termines. Here, pass it to me too when you're done.
Marta: Y tráeme el pan, por favor. And bring me the bread, please.
Buying a gift for a friend
Lucía: Mira este libro, ¿se lo doy a Pablo? Look at this book, shall I give it to Pablo?
Sofía: Sí, dáselo. Le va a encantar. Yes, give it to him. He'll love it.
Lucía: Vale, no me lo recuerdes mañana o se me olvida. OK, don't remind me tomorrow or I'll forget.
Leaving a party
Javi: Vámonos ya, que se hace tarde. Let's go, it's getting late.
Carmen: Espera, dime una cosa antes. Wait, tell me one thing first.
Javi: Cuéntamelo en el taxi. Tell me in the taxi.
Practice
Recall
Type the Spanish for each English meaning. Leave a row blank if you draw a blank — that counts as a miss.
Practice
Translation Exercise
Translate each English sentence into Spanish.
Cultural Note
Pronoun attachment is the most concentrated form of Spanish you'll learn in this course. Dímelo packs a verb, an indirect object, and a direct object into five letters. It's also the most distinctive feature of spoken Spanish — nothing else in the language asks you to glue four small parts into one written word. For learners, the form looks intimidating; for native speakers, it's automatic.
The fastest way to internalise it is to listen for the stress in real speech. Spaniards say DÍmelo, PÁsamela, CUÉntalo with the stress at the beginning. The accents on the page are pointing at the stress in the air. If you can mimic the stress, the spelling becomes a description of what you're saying, not a separate set of rules.
A small register tip for Spain: the imperative + pronoun combination is the default register between friends, family, and even with shop assistants once you're a regular. Pónmela to the bartender (a caña) is friendly. Me pones una caña, por favor (no attachment, third-person request) is more polite. The two coexist; the attached imperative just shortens by half. Once you're three weeks into using pásamelo, dímelo, ponmela, you stop sounding like a Spanish student and start sounding like someone who lives there.
A pitfall to avoid: do not attach pronouns to the negative imperative. No me lo digas is correct; no dímelo is wrong. The reverse error (separating pronouns from the affirmative) is also wrong: dí me lo isn't Spanish — it has to be dímelo as one word. Affirmative attaches; negative detaches. That single rule is the whole game.