Skip to lesson content

Salud y Sentimientos - Health and Feelings

Me Duele la Cabeza - Pain and the Gustar Pattern

You learned gustar in Module 6, and the grammar — me gusta el café, me gustan las gambas — was a small revelation. Spanish doesn't say "I like coffee," it says "coffee is pleasing to me." The same trick runs through half a dozen other useful verbs, and the most useful of them is doler (to hurt). Me duele la cabeza is not "I hurt my head" — it's "the head hurts to me." Once you see the pattern, you can describe any pain you've ever had.

The Gustar Pattern, Applied to Pain

Doler uses the same indirect-object pronouns as gustar, and the verb agrees with the body part — not with you.

Pronoun (you)Singular body partPlural body part
meme duele la cabezame duelen los pies
tete duele la espaldate duelen las muelas
lele duele el brazole duelen los ojos
nosnos duele la gargantanos duelen los oídos
osos duele la cabezaos duelen las piernas
lesles duele el estómagoles duelen los pies

Two things to lock in:

  1. The body part is the subject of the sentence. Me duele la cabeza = "The head hurts to me." That's why a singular body part takes duele and a plural body part takes duelen. The person is just an indirect object hanging off the front.
  2. The article goes with the body part. Spanish says me duele la cabeza, not me duele mi cabeza. The possessive is implied by the me — Spanish doesn't double up on it.

A few real examples:

  • Me duele la cabeza desde ayer.My head has been hurting since yesterday.
  • Me duelen los pies de tanto andar.My feet hurt from walking so much.
  • A Pablo le duele la espalda.Pablo has back pain.
  • ¿Te duelen las muelas?Do your teeth hurt?
  • A mi madre le duele todo, todos los días.My mother's everything hurts, every day.

Body Parts You Actually Need

Start with the dozen body parts that come up at a normal doctor's appointment or in everyday small talk:

SpanishEnglishNote
la cabezathe headtheta on the z
la gargantathe throattheta on the z
el estómagothe stomach
la espaldathe back
los piesthe feetel pie (singular)
las manosthe handsla mano (singular, feminine!)
los brazosthe arms
las piernasthe legs
las muelasthe molars / teeth"los dientes" for front teeth
los oídosthe (inner) ears"las orejas" = outer ears
los ojosthe eyes
la cinturathe waisttheta on the c

A pronunciation note for Castilian: every c before e/i and every z is the soft theta sound — gar-GAN-tha, ka-BEH-tha, theen-TOO-ra. That's the Spain accent, and at a Spanish pharmacy or doctor's office it's the register you'll hear all day.

Adding a Duration

To say how long the pain has been going on, two simple structures:

  • Llevo + duration + con + symptom. "I've had X for [duration]."
    • Llevo dos días con dolor de cabeza. – I've had a headache for two days.
    • Llevo una semana con tos. – I've had a cough for a week.
    • Llevo desde el lunes con la garganta fatal. – My throat has been awful since Monday.
  • Desde + day/time. "Since X."
    • Me duele la cabeza desde ayer. – My head has been hurting since yesterday.
    • Me duele la espalda desde la semana pasada. – My back has been hurting since last week.

The two structures combine naturally:

  • Llevo tres días con la garganta mal y desde anoche con fiebre.I've had a sore throat for three days and a fever since last night.

Other Useful Pain Phrases

Spanish has a few set expressions that don't use doler but show up at the doctor's office. Treat them as fixed:

SpanishEnglish
tener dolor de cabezato have a headache
tener dolor de gargantato have a sore throat
tener dolor de estómagoto have a stomach ache
estar mareado / mareadato be dizzy
tener fiebreto have a fever
tener tosto have a cough
encontrarse malto feel unwell
encontrarse fatalto feel terrible

Tengo dolor de cabeza and me duele la cabeza mean the same thing. Spaniards use both, and you can pick whichever feels more natural in the moment.

Practice

Words to Remember

SpanishEnglish
me duele la cabezamy head hurts
me duelen los piesmy feet hurt
me duele la gargantamy throat hurts
me duele el estómagomy stomach hurts
me duele la espaldamy back hurts
me duelen las muelasmy teeth hurt
me duelen los ojosmy eyes hurt
me duele el oídomy ear hurts
la manothe hand
el brazothe arm
la piernathe leg
tengo fiebreI have a fever
tengo tosI have a cough
estoy mareadaI'm dizzy (f.)
me encuentro malI feel unwell
me encuentro fatalI feel terrible
llevo dos días con...I've had... for two days
desde ayersince yesterday
desde anochesince last night
desde el lunessince Monday

Conversation

At the pharmacy

Marta: Llevo dos días con dolor de garganta. I've had a sore throat for two days.

Farmacéutica: ¿Tienes fiebre también? Do you have a fever too?

Marta: Sí, desde anoche. Yes, since last night.

Calling in sick to a colleague

Carlos: Lucía, hoy no voy a la oficina. Me encuentro fatal. Lucía, I'm not coming to the office today. I feel terrible.

Lucía: Vaya, ¿qué te pasa? Oh dear, what's wrong?

Carlos: Me duele la cabeza y tengo tos. My head hurts and I have a cough.

After a long walk

Diego: Tía, me duelen los pies de tanto andar. Mate, my feet hurt from walking so much.

Sofía: Y a mí me duele la espalda. And my back hurts.

Diego: Vamos a sentarnos un rato. Let's sit down for a bit.

Practice

Recall

Type the Spanish for each English meaning. Leave a row blank if you draw a blank — that counts as a miss.

  1. the throat
  2. the arm
  3. my back hurts
  4. the head
  5. the leg
  6. the hand
  7. my eyes hurt
  8. they hurt me
  9. the ear (inner)
  10. the stomach
  11. it hurts me
  12. my throat hurts
  13. my feet hurt
  14. since yesterday
  15. my head hurts
  16. the back

Practice

Translation Exercise

Translate each English sentence into Spanish.

Question 1 of 8

0/0 so far

Carlos isn't going to the office today.

Cultural Note

The gustar pattern is the single most useful piece of grammar a Spanish learner can internalise, and doler is the verb that makes the pattern click. Once you accept that the body part is the subject and you are an indirect object hanging off the front, a whole row of useful verbs falls into line: apetecer (to feel like), faltar (to lack), sobrar (to have left over), encantar (to love), interesar (to interest). Same grammar, different mood.

A small Castilian register note: when a Spaniard says estoy fatal or estoy hecho polvo, the literal translation ("I'm awful," "I'm wrecked") overstates the emotional weight. Fatal is closer to "rough" than to "terrible." Estoy fatal at the office on a Monday morning is colleague small talk, not a cry for help. You'll calibrate the register by listening — Spaniards say estoy fatal with a smile.

The pharmacy is the other place this vocabulary comes alive. Spanish farmacias are everywhere, and the pharmacist is your first stop for anything short of a real emergency. Walk in, say hola, llevo dos días con dolor de garganta y un poco de tos, and they'll usually hand you exactly what you need. The phrase llevo X con Y is gold at the pharmacy counter.