Planes y Decisiones - Plans, Advice, Polite Requests
Si Tengo Tiempo, Voy - Real Conditionals
You can talk about the future (Lesson 1) and you can soften any request (Lesson 2). This lesson teaches you how to plan around uncertainty — the if-then logic that runs every Saturday morning conversation. Si llueve, no salimos. Si hace bueno, vamos a la sierra. Type-1 conditionals are the workhorse of everyday Spanish planning, and the grammar is simpler than English. By the end, you'll be making real plans with two-clause sentences without thinking.
The Structure — Two Halves, One Sentence
A type-1 (real) conditional in Spanish has two clauses:
Si + presente, + presente / futuro / imperativo.
The si-clause describes the condition (the "if" part). The result clause describes what happens.
Three ways to fill in the result clause:
| Result type | Example | English |
|---|---|---|
| presente | Si llueve, no salimos. | If it rains, we don't go out. |
| futuro simple | Si llueve, no saldremos. | If it rains, we won't go out. |
| imperativo | Si llueve, quédate en casa. | If it rains, stay home. |
A few full examples in each style:
Presente result (most common in everyday speech):
- Si tengo tiempo, voy a verte. – If I have time, I'll come see you.
- Si me apetece, salgo a cenar fuera. – If I feel like it, I go out for dinner.
- Si llueve, comemos en casa. – If it rains, we eat at home.
Futuro result (slightly more emphatic):
- Si terminamos pronto, iremos al cine. – If we finish early, we'll go to the cinema.
- Si me invitan, iré. – If they invite me, I'll go.
- Si hace bueno, saldremos a pasear. – If it's nice out, we'll go for a walk.
Imperative result (giving instructions):
- Si tienes hambre, coge algo de la nevera. – If you're hungry, grab something from the fridge.
- Si llaman, dile que estoy en una reunión. – If they call, tell them I'm in a meeting.
- Si no estás cansado, ven con nosotros. – If you're not tired, come with us.
The Two Cardinal Mistakes
Type-1 conditionals are simple in Spanish, but two mistakes are common enough to flag specifically. Both involve the si-clause:
Mistake 1: si + futuro. Never. Spanish does not allow si llovará or si tendré tiempo. The si-clause is always present indicative.
| ❌ Wrong | ✅ Right |
|---|---|
| Si lloverá, no salimos. | Si llueve, no salimos. |
| Si tendré tiempo, voy. | Si tengo tiempo, voy. |
Mistake 2: si + condicional. Same rule. Never si tendría or si querría in a real conditional. This is one of the marks of a non-native speaker — it's so common that Spaniards have a name for it (dequeísmo's cousin, "si querría").
| ❌ Wrong | ✅ Right |
|---|---|
| Si tendría tiempo, iría. | Si tengo tiempo, iré. |
| Si querrías venir, ven. | Si quieres venir, ven. |
The single rule that fixes both mistakes:
After si in a real conditional, always use the present indicative.
The result clause can vary — present, futuro, imperative — but the si-clause stays in plain present.
Order Doesn't Matter
You can lead with the si-clause or with the result clause. The meaning is identical:
- Si llueve, no salimos. If it rains, we don't go out.
- No salimos si llueve. We don't go out if it rains.
The only difference is rhythm. Leading with si emphasises the condition; leading with the result clause emphasises the action. Both are natural in Spanish.
A small punctuation note: when the si-clause comes first, separate the two clauses with a comma. When it comes second, no comma is needed.
Stacking with Entonces
For emphasis, Spanish often pairs si with entonces ("then") in the result clause:
- Si llueve, entonces nos quedamos en casa. – If it rains, then we stay home.
- Si no llega a las ocho, entonces empezamos sin él. – If he's not here by eight, then we start without him.
Entonces isn't required, but it makes the if-then logic explicit and shows up constantly in spoken Spanish, especially when discussing plans with multiple branches.
A close cousin: en ese caso ("in that case") replies to a previous condition:
Pablo: Mañana puede que llueva. Marta: En ese caso, nos quedamos en casa.
Pablo: It might rain tomorrow. Marta: In that case, we stay home.
Common Triggers
A short list of si-clauses that come up in everyday Spanish planning:
| Spanish | English |
|---|---|
| si llueve | if it rains |
| si hace bueno | if the weather's good |
| si hace calor | if it's hot |
| si hace frío | if it's cold |
| si tengo tiempo | if I have time |
| si puedo | if I can |
| si me apetece | if I feel like it |
| si quieres | if you want |
| si no estás cansado | if you're not tired |
| si terminamos pronto | if we finish early |
| si me invitan | if they invite me |
| si te parece bien | if it's OK with you |
| si no | if not |
| si acaso | if anything |
Practice
Words to Remember
| Spanish | English |
|---|---|
| si | if |
| entonces | then |
| en ese caso | in that case |
| depende | it depends |
| si llueve | if it rains |
| si hace bueno | if the weather's good |
| si tengo tiempo | if I have time |
| si puedo | if I can |
| si me apetece | if I feel like it |
| si quieres | if you want |
| si no estás cansado | if you're not tired |
| si terminamos pronto | if we finish early |
| si te parece bien | if it's OK with you |
| si no | if not |
| si acaso | if anything |
| comer en casa | to eat at home |
| salir a pasear | to go for a walk |
| ir al cine | to go to the cinema |
| quedarse en casa | to stay home |
| empezar sin alguien | to start without someone |
Conversation
Planning Saturday over WhatsApp
Marta: Si hace bueno, vamos a la sierra. If it's nice out, we'll go to the mountains.
Pablo: ¿Y si llueve? And if it rains?
Marta: Si llueve, nos quedamos en casa y vemos una peli. If it rains, we stay home and watch a film.
Telling a colleague to come along
Lucía: Si terminas pronto, ven con nosotros al bar. If you finish early, come with us to the bar.
Diego: Si puedo, voy. ¿A qué hora salís? If I can, I'll come. What time do you leave?
Lucía: Sobre las ocho. Si no llegas, te llamo. Around eight. If you don't arrive, I'll call you.
Coordinating with a friend on the phone
Carmen: Si quieres, paso a recogerte. If you want, I'll come pick you up.
Javi: Vale, si te parece bien, sobre las siete. OK, if it works for you, around seven.
Carmen: Trato hecho. Si llueve, cogemos un taxi. Deal. If it rains, we'll grab a taxi.
Practice
Recall
Type the Spanish for each English meaning. Leave a row blank if you draw a blank — that counts as a miss.
Practice
Translation Exercise
Translate each English sentence into Spanish.
Cultural Note
The Spanish weekend is built on type-1 conditionals. Sit in any café in Madrid on a Friday evening and listen to the tables around you — every group is negotiating Saturday. Si hace bueno, vamos a la sierra. Si llueve, nos quedamos en casa. Si Pedro contesta, le esperamos. Si no, vamos los dos. The whole conversation runs on si + presente, and the result clauses bounce between present and futuro depending on how committed the speaker is.
The biggest mistake foreigners make is dragging the result-clause future into the si-clause. Si lloverá, nos quedaremos sounds wrong to a Spanish ear in the same way if it will rain, we will stay sounds wrong in English. The fix is mechanical: the verb after si is always present. Once you internalise it, you stop making the mistake. Spaniards rarely correct foreigners on this — it's their version of "it's not the end of the world" politeness — but they hear it instantly.
A small register tip for Castilian: trato hecho ("deal," literally "deal made") is the verbal handshake that closes a quedada plan. Trato hecho at the end of a Saturday-planning conversation says "we've agreed, moving on." Pair it with a si llueve, te escribo contingency clause and you sound like a Spaniard locking in a real plan. Use it once at the end of a planning conversation and the other person will smile.