Skip to lesson content

Recuerdos y Anécdotas - Memories and Stories

Verbos Regulares en Pretérito - Hablé, Comí, Viví

The pretérito perfecto in Module 8 covered "things that happened today." Now you need a tense for "things that happened yesterday, last summer, three years ago" — events that are over and closed. That's the pretérito indefinido, and it's the storytelling tense of every Spanish dinner table. By the end of this lesson, you can conjugate any regular verb you know in the past, and you can answer ¿qué hiciste el verano pasado? with three real sentences.

The -ar Verbs

Take any regular -ar verb (hablar, trabajar, viajar, comprar) and apply this pattern:

Pronounhablar (to speak)
yohablé
hablaste
él / ella / ustedhabló
nosotros / nosotrashablamos
vosotros / vosotrashablasteis
ellos / ellas / ustedeshablaron

Two things to lock in:

  1. The yo form ends in -é with a stress mark: hablé, viajé, trabajé, estudié.
  2. The él/ella form ends in -ó with a stress mark: habló, viajó, trabajó, estudió.

These two stress marks change meaning in conversation:

  • hablo = I speak (present)
  • habló = he spoke (past)
  • hablo / habló sound clearly different in speech because Spanish stresses the marked vowel.

A few real -ar examples:

  • Ayer hablé con mi madre.Yesterday I spoke with my mum.
  • Marta viajó a Sevilla el mes pasado.Marta travelled to Sevilla last month.
  • Trabajamos hasta las nueve.We worked until nine.
  • ¿Estudiasteis para el examen?Did you all study for the exam?
  • Mis amigos llegaron tarde.My friends arrived late.

A note on nosotros: hablamos is the same form in present and indefinido. Context tells you which one is meant. Hoy hablamos con Marta is "we speak" or "we've spoken" depending on tone; ayer hablamos con Marta is unambiguously "we spoke yesterday."

The -er and -ir Verbs

Here Spanish hands you a free shortcut: -er and -ir verbs share the same endings in the indefinido. Memorise one set and you have both.

Pronouncomer (to eat)vivir (to live)
yocomíviví
comisteviviste
él / ella / ustedcomióvivió
nosotros / nosotrascomimosvivimos
vosotros / vosotrascomisteisvivisteis
ellos / ellas / ustedescomieronvivieron

The same two stress-mark rules apply:

  • The yo form ends in with a stress mark: comí, viví, escribí, bebí.
  • The él/ella form ends in -ió with a stress mark on the o: comió, vivió, escribió, bebió.

Some real examples:

  • Comí en casa de mi abuela.I ate at my grandmother's house.
  • ¿Bebiste algo en la fiesta?Did you drink something at the party?
  • Pablo escribió un libro el año pasado.Pablo wrote a book last year.
  • Vivimos en Granada cuatro años.We lived in Granada for four years.
  • Mis padres salieron a cenar.My parents went out for dinner.

(Wait — salieron? Salir is regular in the indefinido, so it follows the -er/-ir pattern: salí, saliste, salió, salimos, salisteis, salieron. The fact that it's irregular in present tense doesn't make it irregular in the past.)

The Pattern in One Card

Stripping it down, you have two patterns to memorise:

Endingyoél/ellanosotrosvosotrosellos
-ar-aste-amos-asteis-aron
-er/-ir-iste-ió-imos-isteis-ieron

Three things to notice across both columns:

  1. The nosotros ending -amos / -imos matches the present tense for -ar and -ir verbs. Context disambiguates.
  2. The vosotros form ends in -steis in both columns. Spaniards use it constantly: ¿dónde fuisteis ayer? ¿qué comisteis?
  3. The ellos form ends in -ron in both columns: hablaron, comieron, vivieron. That -ron at the end is your auditory marker for "they did."

A small Castilian note on pronunciation: every accent mark really matters in this tense. Hablo stresses the first syllable (AH-blo, present). Habló stresses the second (ah-BLOH, past). Drop the wrong stress and a Spaniard will hear the wrong tense.

Spelling Tweaks (Three Verbs Worth Learning Now)

A handful of regular verbs need a tiny spelling change in the yo form to keep the sound consistent. They're not irregular — they sound regular — but the spelling shifts:

Infinitiveyo formWhy
llegarlleguég → gu before é (to keep the hard g sound)
buscarbusquéc → qu before é (to keep the hard k sound)
empezarempecéz → c before é (Spanish never writes ze)

The rest of each conjugation stays normal: llegaste, llegó, llegamos…

Practice

Words to Remember

SpanishEnglish
habléI spoke
hablasteyou spoke
hablóhe/she spoke
hablamoswe spoke
hablasteisyou all spoke
hablaronthey spoke
comíI ate
comisteyou ate
comióhe/she ate
vivíI lived
escribíI wrote
trabajéI worked
viajéI travelled
estudiéI studied
lleguéI arrived
busquéI looked for
empecéI started
ayeryesterday
el verano pasadolast summer
el año pasadolast year

Conversation

A weekend trip

Diego: ¿Qué tal el finde? How was the weekend?

Lucía: Viajé a Granada con mi hermana. I travelled to Granada with my sister.

Diego: ¿Y qué visitasteis? And what did you visit?

Lucía: Visitamos la Alhambra. We visited the Alhambra.

Dinner last night

Diego: ¿Comiste en casa anoche? Did you eat at home last night?

Lucía: No, cenamos en un bar. No, we had dinner at a bar.

Diego: ¿Os gustó? Did you like it?

Last summer

Lucía: El verano pasado viví en Sevilla. Last summer I lived in Seville.

Diego: ¿Estudiaste o trabajaste? Did you study or work?

Lucía: Estudié dos meses con una beca. I studied two months on a scholarship.

Practice

Recall

Type the Spanish for each English meaning. Leave a row blank if you draw a blank — that counts as a miss.

  1. I looked for
  2. last year
  3. they lived
  4. they spoke
  5. you (informal) spoke
  6. he/she ate
  7. I spoke
  8. I arrived
  9. we lived
  10. you (informal) ate
  11. he/she spoke
  12. I started
  13. I travelled
  14. I ate
  15. we spoke

Practice

Translation Exercise

Translate each English sentence into Spanish.

Question 1 of 8

0/0 so far

I started at this company in 2019.

Cultural Note

The pretérito indefinido is the tense of the Spanish anecdote, and the Spanish anecdote is its own art form. At a long Spanish dinner — and most Spanish dinners are long — there's a moment around the second bottle of wine when someone leans forward and starts: bueno, pues el otro día.... What follows is almost always indefinido. Fui, vi, dije, pasó, me reí. Spaniards tell small, well-shaped stories about ordinary things — the bus driver, the neighbour, the trip to the doctor — and the indefinido is the pulse of that form.

The accent marks earn their keep here. Hablo and habló are different words, and a Spanish ear catches the difference instantly. Mi padre hablo con el médico ("my father, I speak with the doctor") is grammatical chaos; mi padre habló con el médico ("my father spoke with the doctor") is a normal sentence. When you write Spanish, every yo and él/ella ending in -é, -í, -ó or -ió wants its accent. When you speak, you stress that final syllable. Skip the stress and the listener has to do extra work.

A spelling note that's not really cultural but worth flagging: llegué, busqué, empecé are not exceptions to torment you. They're the spelling system being honest. Spanish never writes ge for a hard g sound, never writes ce for a hard k, never writes ze at all. So llegé would sound like ye-HEH, busce would sound like BOOTH-the, and so the spelling adjusts. Once you see the logic, you stop memorising and start hearing it.